going adj. 1.進(jìn)行中的;運(yùn)轉(zhuǎn)中的;營(yíng)業(yè)中的;營(yíng)業(yè)發(fā)達(dá)的。 2.活著的,存在的。 3.現(xiàn)行的;流行中的。 a going concern 營(yíng)業(yè)發(fā)達(dá)的商行[公司]。 the going prices 時(shí)價(jià)。 the best novelist going當(dāng)今活著的最好小說(shuō)家。 There is cold beef going. 有現(xiàn)成的冷牛肉。 the going rate 現(xiàn)行率。 going and coming 逃脫不了(get sb. going and coming 使某人無(wú)路可逃)。 going strong 〔美國(guó)〕成功,進(jìn)行順利。 in going order 正常運(yùn)轉(zhuǎn)。 get going 〔口語(yǔ)〕= set going. get sb. going 〔俚語(yǔ)〕使某人激動(dòng),使某人發(fā)怒。 going (on) 接近,快到(某一年齡或時(shí)間)(She is going on seventeen. 她快十七歲了)。 keep going 繼續(xù)(運(yùn)轉(zhuǎn),談話);維持。 set going 1. 使運(yùn)轉(zhuǎn),開動(dòng)。 2. 實(shí)行。 3. 出發(fā)(set the clock going開鐘)。 n. 1.行走,出行。 2.出發(fā),動(dòng)身。 3.進(jìn)展的情況;工作[行駛]的方法[速度];工作的條件。 4.(走路、賽跑、開車等時(shí))地面[路面]的狀況。 5.【建筑】(梯段的)級(jí)距;級(jí)長(zhǎng)。 6.〔常 pl.〕行為,舉動(dòng)。 heavy going緩慢的進(jìn)展。 rough going困難的進(jìn)程;(比賽運(yùn)動(dòng)中的)苦戰(zhàn)。 a safe going and return 平安出發(fā)與歸來(lái)。 The going was very hard over this mountain road. 在這山路上行走很吃力。 go while the going's good 及時(shí)離開,及時(shí)行動(dòng)。
society n. 1.社會(huì)。 2.會(huì),社;協(xié)會(huì),學(xué)會(huì),公會(huì),團(tuán)體。 3.交際,社交;社交界〔特指上流社會(huì)〕;社交場(chǎng)所。 4.群居,群棲。 5. 〔美國(guó)〕教區(qū)居民。 primitive society 原始社會(huì)。 class society 階級(jí)社會(huì)。 slavery society 奴隸社會(huì)。 feudalist society 封建社會(huì)。 a charitable society 慈善團(tuán)體。 I enjoy your society. 和您交往真高興。 avoid [seek] the society of 避免[追求]和…來(lái)往[相處]。 be quit of sb.'s society 和…斷絕來(lái)往。 go into society 入交際界;常赴宴會(huì)。 live in society 出入交際界。
Even if you are betrothed , i am sure your betrothed would have preferred you to go into society rather than to languish in ennui 甚至您是個(gè)未婚妻,我相信,您的未婚夫與其任憑您苦悶到要死,他莫如讓您躋身于上流社會(huì)。
She did not go into society ; every one knew that her father would not allow her to go anywhere without him , and owing to his failing health he could go nowhere himself . she was not even invited now to dinner - parties or balls 她不去交際場(chǎng)所了,大家知道,她家父不讓她獨(dú)自一人外出,而他自己卻因身體欠適不能出門,因此就沒(méi)有人邀請(qǐng)她去出席宴會(huì)和晚會(huì)。
Princess marya was not going into society at all on account of her mourning , and nikolay did not think it the proper thing to call on them again . but the governors wife still persisted in her match - making , and repeating to nikolay something flattering princess marya had said of him , and 瑪麗亞公爵小姐在服喪期間是不外出的,而尼古拉認(rèn)為常去她們家不禮貌但省長(zhǎng)夫人還在繼續(xù)說(shuō)媒,在把瑪麗亞公爵小姐贊揚(yáng)尼古拉的話轉(zhuǎn)告他之后,又把對(duì)方贊揚(yáng)的話轉(zhuǎn)告公爵小姐,并敦促羅斯托夫去向瑪麗亞公爵小姐表明態(tài)度。
Pierre still went into society , drank as much , and led the same idle and aimless life , because , apart from the hours he spent at the rostovs , he had to get through the rest of his time somehow , and the habits and the acquaintances he had made in moscow drew him irresistibly into the same life 皮埃爾仍是那樣出入交際場(chǎng)所,仍是喝很多酒,仍是那樣過(guò)著悠閑懶散的生活,因?yàn)槌怂诹_斯托夫家消度時(shí)光外,他還要打發(fā)剩余的時(shí)間,于是習(xí)慣和那些他在莫斯科結(jié)交的老相識(shí)不可抗拒地把他吸引到那種把他據(jù)為己有的生活去。